Aprenda conselhos de especialistas sobre como ganhar dinheiro traduzindo textos on-line. Seja um tradutor iniciante ou avançado, este guia tem algo para todos!
Muita gente sonha em trabalhar em casa, ter mais flexibilidade de horários e ser seu próprio chefe. Se esse é o seu objetivo, confira essa lista com sites que pagam para traduzir textos.
Com a crescente demanda por traduções de qualidade, agora é o momento perfeito para entrar na tradução de textos como uma fonte de renda.
Quer você esteja apenas começando ou já esteja no setor há algum tempo, este guia lhe mostrará como ganhar dinheiro traduzindo documentos on-line.
Além de tradutor, você pode se tornar um redator freelancer!
Veja como começar a trabalhar nessa área e quais são os requisitos necessários.
Ganhe dinheiro traduzindo textos
Existem inúmeros sites que pagam para que você traduza textos na internet. Se você é uma pessoa que tem um nível avançado de algum idioma estrangeiro e escreve muito bem em português, saiba que essa pode ser a sua nova profissão.
Alguns sites são para pessoas que fazem serviços esporádicos de tradução, outros sites, porém são específicos para tradutores profissionais.
Para quem quer trabalhar traduzindo textos, o primeiro passo é fazer um cadastro no site.
Geralmente, os sites pedem para que você envie um CV e alguns exemplos de textos traduzidos para avaliarem seu perfil.
Mas, tenha cuidado, não faça traduções usando os tradutores automáticos, pois podem ocorrer muitos erros e isso irá espantar os seus clientes.
Seja sincero com você mesmo e, observe se realmente escreve bem, tanto gramaticalmente quanto ortograficamente.
Prepare-se para ser um bom Tradutor
Se ainda não se sente preparado, estude mais!
Além de fazer um curso de tradução, leia bastante e esteja por dentro das novidades.
Para se tornar um tradutor freelancer, é preciso:
– Ter um bom nível de escrita;
– Ser fluente em pelo menos uma língua estrangeira;
– Pesquisar bastante para manter o vocabulário atualizado;
– Ter atenção aos detalhes;
– Ter um bom controle de tempo, já que muitas vezes os prazos são apertados.
Uma boa forma de se profissionalizar na área é fazendo parte de grupos de tradutores e entidades de classe.
Indicamos que consulte as seguintes páginas:
Como ganhar dinheiro trazindo textos?
Como tradutor freelancer, você pode ganhar dinheiro traduzindo documentos para diversas áreas.
Porém, é importante que você se especialize em algum tipo de texto, como:
– Artigos acadêmicos;
– Manuais técnicos;
– Textos para marketing e propaganda;
– Tradução de sites, apps e blogs;
– Legendagem de vídeos;
– Subtitulação de filmes e séries.
Para se ter uma ideia, um tradutor freelancer pode ganhar de R$ 0,10 a R$ 0,35 por palavra traduzida.
No entanto, o valor pode variar muito, dependendo da área de especialização, do nível de fluência na língua estrangeira e da experiência.
Também é importante considerar o tipo de texto a ser traduzido, se irá trabalhar para outras agências ou se irá trabalhar diretamente para o cliente final.
Por isso, o ideal é que você pesquise bastante e saiba como funciona o mercado de tradução no Brasil.
Quem pode trabalhar com tradução?
Qualquer pessoa que preencha os requisitos acima pode trabalhar com tradução. É preciso ter afinidade com as letras.
Pessoas com dificuldades gramaticais e ortográficas não deveriam se candidatar a esse tipo de trabalho.
Embora, alguns tenha a profissão de tradutor como algo temporário é preciso estar ciente de que existe a responsabilidade de transmitir o significado de um texto para outro, sem alterar o seu conteúdo original.
Assim também, em alguns casos, o tradutor assina contratos e documentos de confidencialidade que exigem profissionalismo e comprometimento na execução do serviço.
Imagine a situação em que você traduza um documento médico ou um contrato e, acabe errando algum termo médico ou legal.
Esse seu erro pode custar muito caro e até mesmo levar algum paciente à óbito.
Portanto, não se aventure, cuide do seu nome profissional. O ideal é se especializar por meio de cursos de idiomas, cursos de tradução e cursos da língua-alvo.
Como se especializar como tradutor?
Para se especializar na área, é importante fazer cursos de tradução e aperfeiçoamento, além de estar sempre atualizado sobre as novidades.
Os cursos de tradução ajudam muito, pois dão um direcionamento sobre como trabalhar com textos para traduzi-los adequadamente.
Muitas vezes, os estudantes se deparam com diversos problemas durante o curso, como a falta de tempo para estudar e fazer as traduções.
Por isso, é importante que você saiba administrar seu tempo para poder estudar e trabalhar ao mesmo tempo.
No Brasil, há graduação em tradução e especializações para tradutores, intérpretes ou legendadores.
Também há cursos livres ditados por tradutores experientes, que valem muito a pena .
Indicamos que você dê uma olhada nos seguintes cursos:
CURSO DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DA ESTÁCIO DE SÁ
ESPECIALIZAÇÃO EM TRADUÇÃO JURÍDICA E ECONÔMICO-FINANCEIRA DA PUC-SP
ESPECIALIZAÇÃO EM TRADUÇÃO TÉCNICO-CIENTÍFICA DA USP
CURSO LIVRE DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA ABRATES
Escola de Tradução Audiovisual – ESTRADA
Qualquer um desses cursos pode ajudar muito na sua formação como tradutor.
Eles vão te ensinar tudo o que você precisa saber sobre a profissão, desde os conceitos básicos até as ferramentas mais avançadas.
Vale a pena investir em um curso de tradução para se especializar e garantir uma boa colocação no mercado de trabalho.
A leitura é fundamental para um bom tradutor, pois ela ajuda a desenvolver o vocabulário e aumentar o conhecimento sobre diversos assuntos.
O mercado de tradução está em constante mudança e, por isso, é importante que o tradutor esteja sempre se atualizando.
Plataformas onde encontrar seus primeiros trabalhos de tradução
Estas plataformas são plataformas que busca profissionais freelances. É possível encontrar bons projetos.
Em alguns casos, há empresas que captam seus talentos por meio dessas plataformas e depois contratam por diversos projetos.
- 99 freelas
A 99 freelas é uma das plataformas mais populares para freelancers.
Ela é gratuita tanto para o profissional quanto para o contratante.
Nela, é possível encontrar diversos tipos de trabalhos, como design, programação, marketing, tradução e muito mais.
Após fazer um cadastro, basta pesquisar pelos projetos que estejam dentro da sua área de atuação.
Boa sorte na sua busca por novos projetos de tradução.
- Workana
O Workana é uma plataforma para freelancers que oferece vários tipos de trabalhos, inclusive tradução.
Para se cadastrar, basta acessar o site e preencher o formulário com seus dados pessoais e profissionais.
Depois, é só pesquisar pelos projetos disponíveis e enviar seu currículo para o contratante.
- Fiverr
A Fiverr é uma plataforma internacional onde se pode oferecer serviços de tradução, redação, design e outras áreas.
Para se cadastrar, basta acessar o site e criar um perfil com suas informações pessoais e profissionais.
Em seguida, é só escolher os serviços que você quer oferecer e aguardar os clientes.
- Upwork
É uma excelente plataforma. Grandes empresas contratam profissionais por essa plataforma.
Cadastre-se na plataforma, criando um perfil interessante. Faça uma pesquisa de seus possíveis concorrentes e faça melhor do que eles.
- Freelancer
A freelancer é conhecida mundialmente e oferece ótimos projetos. Para se candidatar a um trabalho, basta fazer um cadastro no site e procurar pelas vagas disponíveis.
Você pode utilizar as ferramentas de busca para filtro por categoria, preço, localização e outros critérios.
- OneSpace
O OneSpace é uma plataforma de crowdsourcing que oferece vários tipos de trabalhos a freelancers, inclusive tradução.
- Protranslate
A Protanslate é uma agência que oferece serviços de tradução, geração de conteúdo,tradução de legendas para Youtube e localização de sites.
Para se candidatar como tradutor você dever preencher o seu cadastro em candidatura do tradutor e, seguir cada etapa solicitada.
- Rev
A Rev trabalha com foco em transcrição e tradução de áudios, bem como tradução e legendagem de vídeos.
Para se tornar um tradutor ou intérprete da Rev, basta fazer o cadastro na plataforma e enviar alguns amostras de trabalho para análise.
- Steppes
A Steppes funciona de maneira similar às demais, porém depois de cadastro aprovado como tadutor, a plataforma disponibiliza um texto para que o tradutor possa fazer a tradução e enviar de volta para a plataforma, onde será analisado por um revisor.
O resultado final é uma nota que vai de 0 a 100, e quanto maior for a nota do tradutor, mais chances ele tem de ser contratado para novos trabalhos.
Outras plataformas a considerar
- Translated
- Textmaster
- Gengo
- One Hour Translation (Blend)
- Unbabel
- Smartling
- Mytranslation
Traduzir textos em agências de tradução
Também é possível se cadastrar em sites de agências de tradução e empresas de tradução.
Esteja preparado para enviar seu currículo, portifólio, carta de apresentação, explicando quanto tempo atua como tradutor profissional, assim como seus certificados que comprovem sua proficiência de idiomas.
Normalmente, um tradutor profissional tem pelo menos uma graduação e nível avançado no idioma estrangeiro.
Além disso, as agências e empresas de tradução solicitam um teste de tradução, a fim de ver qual o nível de qualidade de tradução você entrega.
Como empreender na área de tradução
Geralmente um tradutor atua como um profissional autônomo ou freelance, porém nada impede de que você empreenda como tradutor.
Para isso, será necessário escolher entre atuar como autônomo, cadastrar-se na prefeitura de sua cidade e emitir nota fiscal de serviços, ou formalizar abrindo uma empresa.
Nesse caso, será necessário um contador. Se você não quer ou não pode pagar muitos honorários para seu escritório contábil, opte por empresas de contabilidade online, tais como: contabilizei, agilize ou contabilivre.
Tradutores trabalham para empresas do mundo inteiro, emitem as invoices internacionais (faturas) e podem receber por meio de transferência bancária ou empresas de pagamentos online, tais como Paypal, Payoneer, Remessa online, Wise e outras.
Leia também:
Isso dependerá de muitos fatores, tais como taxas e quais dessas empresas são aceitas pela agência de tradução que o contrata.
Vale deixar claro que tradutores no Brasil não podem ser MEI.
Aprenda como oferecer serviços especializados para os clientes
Depois de entender um pouco como funciona o mercado de tradução, talvez você precise aprender como se apresentar ao mercado.
Em outras palavras saber fazer o seu marketing pessoal e digital.
Ofereça serviços especializados, como tradução técnica ou acadêmica. Mostre aos seus clientes as vantagens de contratar os seus serviços e explique de que forma você pode oferecer traduções mais precisas e específicas para os seus projetos.
Aprenda a gerir melhor os projetos por meio da logística adequada, para garantir que todos os prazos sejam cumpridos sem atrasos.
Estabeleça boas relações com clientes atuais e potenciais para construir sua reputação e receita
Construir um bom relacionamento com clientes existentes e potenciais é uma das melhores formas de ganhar dinheiro traduzindo textos online.
Aproveite o trabalho feito para outros projetos para mostrar ao cliente que você entende os requisitos específicos específicos do seu projeto.
Comunique-se sempre com profissionalismo e honestidade, assim poderá obter críticas positivas de qualidade para o seu trabalho e construir excelentes relações com os clientes.
Quer trabalhar traduzindo textos?
Com base em tudo que vimos até aqui, podemos concluir que traduzir textos é um trabalho sério e que requer muita dedicação, estudo e profissionalismo.
No entanto, se você tem o perfil para isso, pode sim trabalhar traduzindo textos para sites, agências de tradução e outros clientes.
E se você ainda não se sente preparado para trabalhar como tradutor freelancer, talvez uma boa ideia seja fazer um curso de graduação ou pós-graduação em tradução.
Enfim, se você se identificou com o perfil de um tradutor e tem vontade de trabalhar nessa área, fica a dica: estude muito, mantenha-se atualizado e busque sempre por novos desafios.
Até a próxima!